Άλμπουμ:
ME
Πρωτότυποι στίχοι
Αγγλικά, Κορεάτικα
Μετάφραση
Τουρκικά
꽃 (FLOWER)
Çiçek
ABC - Do Re Mi, bu kadar güzeldim.
Gözlerimde olan bakış tamamen değişti, belki bu da benim bir diğer yanımdır.
Tıpkı mavi bir kelebek gibi uçup gidiyorum.
Tutunamadığın her şey senin suçun,
Tamamen çiçek açtığımız zamanlar bile.
Artık hepsi benim için bir yalan, yalan, yalan.
Şehvetle yanan aşkımız kül etti bizi.
Ben iyiyim, sen de iyi olabilecek misin?
Tek bir bulutun dahi olmadığı bu güzel günde,
Geriye çiçek kokumdan başka hiçbir şey bırakmadım.
Sen ve ben, delice birbirimize aşık olmamıza rağmen,
Sefilce ezildi benim biricik leylağım.
Tıpkı beyaz bir taç yaprağı gibi uçup gidiyorum.
Avcundan kayıp gitmiş her şey senin suçun,
Bahar geliyor ama biz vedalaşıyoruz ve güle güle.
Şehvetle yanan aşkımız kül etti bizi.
Ben iyiyim, sen de iyi olabilecek misin?
Tek bir bulutun dahi olmadığı bu güzel günde,
Geriye çiçek kokumdan başka hiçbir şey bırakmadım.
Artık güle güle, hoşçakal.
Asla dönüp arkama bakmayacağım.
Tereddüt adında bir yaprak,
Bahar yağmuru ile uzaklaşıyor senden.
Geriye çiçek kokumdan başka hiçbir şey bırakmadım.
Geriye çiçek kokumdan başka hiçbir şey bırakmadım.

Give a shoutout to ralzel
Σχόλια συντάκτη:
Çoğunluk Korece olduğu için biraz çevirirken zorlandım, hatam varsa belirtiniz.









Σχόλια 2
붉게 타버려진 너와 나 çevirisi için "kırmızı" sözcüğünü kullanmaya gerek yok, yapılan diğer İngilizce çeviriden yardım almışsınız sanırım ama o da hatalı bir çeviri.
붉게 sözcüğü aslında arzuyla, şehvetle, aşkla yanmak anlamına geliyor. Tamamen mecaz anlamda yani. O yüzden daha genel bir cümle kurup çok aşık olduklarını birbirlerini çok sevdiklerini belirten bir çeviri yapılabilir.
Yine de güzel bir çeviri olmuş. Teşekkürler!
Evet İngilizce çeviriden yardım aldım çünkü Kore dilinde orta düzey seviyesindeyim. Hatamı düzeltiyorum, teşekkürler.
Çevirimi beğenmenize sevindim.