Originaltext
Filipino/Tagalog
Übersetzung
Englisch
Time In
Time In
I'm the main character now
(You're too ambitious)
Don't go against me if you don't wanna get kicked in the face
(If you can, then go on and try)
Kicked in the face
(Kick me in the face too)
I'm the main character now
(It's just a dream)*
With my actress-like form, I surpass even Nora and Vilma
(Don't get your hopes up)
Nora and Vilma
(You're having illusions)
Because
Tonight, people will look up to me
Tonight
I'm Darna, I'm a goddess
I'm the brightly shining star in the heavens
I'm Wonder Woman, I'm a superstar
The moment is mine, I'm the queen of the night
You are the main character now
(Yes I am the main character now)
All the women are blinded by your beauty
(They all watch you)
A princess at the window that is serenaded
You are Miss Universe-worthy
Because
Tonight, people will look up to me
Tonight
I'm Darna, I'm a goddess
I'm the brightly shining star in the heavens
I'm Wonder Woman, I'm a superstar
The moment is mine, I'm the queen of the night
I wonder, until when are you Cinderella?
I wonder, until when?
I wonder, until when?
It's nine o'clock, there's still traffic
I need to hurry
Because I have to go time in
I'm going to be late again
To this job of mine
For sure I'll get the soap**
From my handsome boss
That I can't reach
Will I only ever be able to look
At my Prince Charming?
But
Soon, you'll be surprised
I'm Darna, I'm a goddess
I'm the brightly shining star in the heavens
I'm Wonder Woman, I'm a superstar
The moment is mine, I'm the queen of the night
Queen of the night
I'm Darna!
Oh, I mean Cinderella
Auf Anfrage von
McKala Hanes hinzugefügt.
McKala Hanes hinzugefügt.
Give a shoutout to mango1846
Kommentare des Autors:
* = hanggang pangarap ka na lang is more literally "you're only until a dream", basically her hopes will never be more than that.
** = by 'soap' I assume it means she'll be punished for being late.




