Originaltext
Japanisch
Übersetzung
Englisch
流星
真冬の海辺に映った 白く透明な月が
海月に見えた 不思議な夜でした
何度引き裂かれても 遠ざかっても繋がったままの
二人を包む 瞼の奥の宇宙
星屑の中 鏤められた 心が二つ
愛の闇を 駆け抜けてく 想い 流星になり
流れてゆくよ 君のそばまで 消える前に
僕たちは 同じ星座だと 信じて
君より 綺麗な人でも 君より優しい人でも
君には なれないんだ もう誰も
掴めない幻を 抱きしめた胸を刺す痛みが
引力のように 二人引き寄せ合う
まだ 君の中 閉じ込められた いくつもの迷いは
僕の中で 燃やし尽くせる だから もう怖がらずに
預けてほしい
君の嘘に気付くのは 小さな瞳が見開くから
でも 素直さにまだ 気付けないまま
星屑の中 鏤められた 心が二つ
愛の闇を 駆け抜けてく 想い 流星になり
流れてゆくよ 君のそばまで 消える前に
僕たちは 同じ星座だと 信じてるから
Meteors
On midwinter's seashore reflected - the white, transparent moon
looked like a jellyfish; it was a miraculous night.
Many times torn asunder, many times estranged, yet connected remains
the cosmos that two people share behind shut eyelids.
Encased in stardust are both our hearts.
To overtake the darkness of love, emotions turn into meteors.
Flowing along till I reach your side, before I disappear.
We're both believing in the same constellation.
Even by someone more beautiful, even by someone more gentle -
you are replaceable by nobody.
Embracing an illusion I can't grasp, the pain piercing my chest
draws the two of us together like a force of gravity.
Still trapped within you are innumerable doubts.
I can burn it all up within me, so I want you to entrust them to me, no longer afraid.
I noticed your lie because my little eyes were open.
Yet, I still haven't realised your honesty.
Encased in stardust are both our hearts.
To overtake the darkness of love, emotions turn into meteors.
Flowing along till I reach your side, before I disappear.
Because we're both believing in the same constellation.
Auf Anfrage von
Connor Langille hinzugefügt.
Connor Langille hinzugefügt.
Give a shoutout to spotted♧dove
Kommentare des Autors:
Very fun translating this I must say. I always love KOBUKURO's lyrics...
Hope they're accurate.




Kommentare 2
Thank's. I found an error though
海月 is the kanji spelling for クラゲ
Thankz