Originaltext
Englisch
Übersetzung
Russisch
The Rain
All night the sound had
come back again,
and again falls
this quiet, persistent rain.
What am I to myself
that must be remembered,
insisted upon
so often? Is it
that never the ease,
even the hardness,
of rain falling
will have for me
something other than this,
something not so insistent—
am I to be locked in this
final uneasiness.
Love, if you love me,
lie next to me.
Be for me, like rain,
the getting out
of the tiredness, the fatuousness, the semi-
lust of intentional indifference.
Be wet
with a decent happiness.
Дождь
Снова – в который раз! –
всю ночь
о чем-то бормочет
ленивый затяжной дождь.
Что ему хочется
мне обо мне напомнить,
запечатлеть
в памяти моей? Разве
этот – порой развеселый,
а чаще угрюмый –
свидетель
не всегда убедителен?
Настойчиво и одинаково,
он всегда бормочет, что я
не должен жить
одиноко.
Если ты любишь меня,
любимая,
ляг со мною,
будь мне, как дождь, избавлением
от пресыщенности, скуки и само-
обольщения своим равнодушием,
будь, словно влажная почва,
податлива и открыта для счастья.
-------------------------
Translated: A. A. Kistyakovsky
Перевёл Андрей Андреевич Кистяковский (1936 --1987)
Алексей Чиванков
submitted on 20 Okt 2023 - 03:48

Give a shoutout to Алексей Чиванков

