Priceless
Inestimable
KittyPunk hinzugefügt.
(1) literally "la façon dont je veux me sentir sur les photos" (sounds heavy in French ; that's why I reduced it to "my feelings")
(2) refers to "les photos" (pictures/photographs)
(3) I had trouble to find the meaning of this sentence... It would literally mean "Tu seras la raison, je serai irrégulier/inégal" which doesn't make sense. (considering the fact that "uneven" is rather reserved for things than for humans)
So I guessed there was a link between both, and it's the best way I could translate it.
(4) In French, when you talk about "the edge of something", you have to specify what is that something, unlike in English. (falaise = cliff)
(5) "follow out" literally means "mettre à terme" which is impossible for a person. So I simply ignored the word "out" in order to find a decent verb which would fit.
Translating this song was hell. It seems like the sentences have no link between each other...?




