Originaltext
Französisch
Übersetzung
Englisch
La Fin
Je suis devenue ton évidence, ton habitude
Une petite chose sans importance, sans inquiétude
Qui trouble encore avec indécence, ta solitude
Ton overdose, ton abondance, ta lassitude
Je suis devenue ta sans-mystère, ta certitude
Ta sans-secret, ta ne-peut-plus-plaire, ton amertume
Ta routine, si régulière, qui s'insinue
La poussière, qui t'indiffère, et tu satures...
Ça sent déjà la fin
Plus rien ne nous retient..
Comme le temps a usé, enfin....
Comme le temps a ridé nos dessins
C'est l'heure ou se détachent nos mains
C'est l'heure ou l'on s'arrache nos liens...
Ca sent déjà la fin/ plus rien ne nous retient
The End
I became your obviousness, your habit
A little thing without consequence, without worry
Who still troubles with indecency, your loneliness
Your overdose, your abundance, ta weariness
I became your mystery-less, your certitude
Your secret-less, your cannot-seduce-anymore, your bitterness
Your routine, so regular, that seeps in
The dust, who bores you, and you reach saturation...
It already smells the end
Nothing holds us back anymore..
How time eroded, at last....
How time wrinkled our sketches
It is the hour when our hands come apart
It is the hour when we rip our bonds..
It already smells the end/ Nothing holds us back anymore
Auf Anfrage von
KittyPunk hinzugefügt.
KittyPunk hinzugefügt.
Give a shoutout to gregoire.tricoire





