Charodei (OST)

Кентавры

Charodei (OST)
Übersetzung auf Englisch
Zu Favoriten hinzufügen
Originaltext
Russisch
Übersetzung
Englisch

Кентавры

Утро первого века, пахнет мёдом и мятой,
Белки рыжие скачут по кедровым стволам.
И весёлой толпою мчат кентавры куда-то –
Может быть, на прогулку, а быть может, по важным делам.
 
Пусть века над землёю проплыли,
Пусть нигде не осталось следа.
Кентавры, кентавры, вы всё-таки были.
Кентавры, кентавры, куда же вы делись, куда?
 
Может, звёздное небо – просто ваша дорога,
А земное столетье вам как день или час?
Может быть, на земле вы отдохнули немного
И отправились дальше, не грустя и не помня о нас.
 
Пусть века над землёю проплыли,
Пусть нигде не осталось следа.
Кентавры, кентавры, вы всё-таки были.
Кентавры, кентавры, куда же вы делись, куда?
 
Ночь двадцатого века сердце вдруг растревожит,
Встану молча под небом у притихших берёз.
И глаза призакрою, и услышу, быть может,
Как звенят под копытом голубые булыжники звёзд.
 
Пусть века над землёю проплыли,
Пусть нигде не осталось следа.
Кентавры, кентавры, вы всё-таки были.
Кентавры, кентавры, куда же вы делись, куда?
 
Кентавры... (x5)
 

The Centaurs

It’s first century morning, smelling of mint and honey,
With red squirrels on cedars, jumping from branch to twig.
And together, all cheerful, ancient Centaurs are running,
Maybe just for enjoyment, or then maybe they planned something big.
 
Centuries have arrived and then misted,
And though no one could find any trace…
The Centaurs, the Centaurs – you surely existed.
The Centaurs, where are you? Oh, where did you go? To what place?
 
Maybe stars in the night sky mark the route of your journey
And the Earth’s hundred years are but your day or your hour?
Maybe, needing a small rest, you stopped by in a hurry
And continued your long trip without missing the planet of ours.
 
Centuries have arrived and then misted,
And though no one could find any trace…
The Centaurs, the Centaurs – you surely existed.
The Centaurs, where are you? Oh, where did you go? To what place?
 
Twentieth century nighttime sets my heart beating sprightly,
I’ll stand under the birch trees, and then lo and behold,
Suddenly, through the silence, with my eyes closed just slightly,
I might hear distant tinkling of the hooves on the blue starry road.
 
Centuries have arrived and then misted,
And though no one could find any trace…
The Centaurs, the Centaurs – you surely existed.
The Centaurs, where are you? Oh, where did you go? To what place?
 
The Centaurs... (x5)
 
expand collapse Translation details
Dies ist eine poetische Übersetzung – Abweichungen vom Sinn des Originaltextes sind vorhanden (zusätzliche Worte, erweiterte Informationen, vertauschte Konzepte).
annikaholman annikaholman
submitted on 2 Mär 2023 - 19:21
Give a shoutout to annikaholman
Kommentare des Autors:

Link to the whole movie with English subtitles: https://youtu.be/AlhOm9EooZg

Буду рада любым комментариям и поправкам!
As always, I'm open to comments and suggestions.

Idiome in „Кентавры“