Originaltext
Englisch
Übersetzung
Deutsch
Feather
Feder
[1. Strophe: Cise Starr]
Leicht wie 'ne Feder wenn ich durchschwebe
Die Neuigkeiten des Tages durchlese
Den Schmerz, der in der Goldenen Regel steckt, abmesse
Zentimeter Äther, ich erhitze die Boxen
Motivationslehrer dessen Worte Leute verbrennen
Sehe die mit Zwietracht überzogenen Schlagzeilen
Es gibt entweder Genozid oder Planet im Aufruhr
Niemals gut. Die Regeln des Paradieses sind niemals nett
Der beste Plan, ob Maus, ob Mann, ist nie der Richtige
Bin bloß ein Vagabund mit Blumen für Algernon
Ein Durchschnittsbürger der weiß, was zur Hölle hier los ist
Es ist auf der Hoffnung meiner Gedanken, auf der ich reise
Fliege wie ein Pfeil Gottes bis ich dahin bin, also ich
[Hook: Cise Starr]
Schwebe dahin wie 'ne Feder in der Luft
Lass' meine Worte mich weg von dem Schmerz, der Verzweiflung tragen
Ich lass' es also aufrecht bleiben, ewig Aufzug
Nehme die Fahrtreppe hin zum Etwas Größeres, also ich
Schwebe dahin wie 'ne Feder in der Luft
Lass' meine Seele mich weg von dem Schmerz, der Verzweiflung tragen
Ich lass' es also aufrecht bleiben, ewig Aufzug
Nehme die Farhtreppe hin zum Etwas Größeres
[2. Strophe: Akin]
Lass' es darauf ankommen, Wort-steppe mit Wölfen
In einer Eisbahn dort draußen, tief im Wald
Arizonas, die Sonne steht hoch, das Leben ist ironisch
Versuche nicht Dali zu sein, wenn ich surreales Leben beschreibe
Ich male es bunt, Standort verrückt, durchgedreht
Schaue die Propaganda, Nachrichten um sechs Uhr, die sagt
Kulturen prallen aufeinander, für schwarze Leute und White Trash
Die weiden im Cyberspace, der zu stürzen droht, davonstürzen
Bis hin zum Millenium, eine millione Meilen Rennen
in der Geschwindigkeit des Jetzt zurück, kehre1 nicht schießend zurück
Wie Rambo, übereifriges-Kind-Schießen
Munitionen dröhnen zweimal laut, betäubend
Betäubend, wenn ich dich treffe, heb' ich dich von der Erde ab wie
Ayo, nehme dich gleich zur Geburt zurück und
Niggas fragen sich, sie mögen sich wohl fragen wieso
So 'ne Scheiße wohl passiere doch sie passiert ja, sie gehen
[Hook: Cise Starr]
Schwebend dahin wie 'ne Feder in der Luft
Lass' meine Worte mich weg von dem Schmerz, der Verzweiflung tragen
Ich lass' es also aufrecht bleiben, ewig Aufzug
Nehme die Fahrtreppe hin zum Etwas Größeres, also ich
Schwebe dahin wie 'ne Feder in der Luft
Lass' meine Seele mich weg von dem Schmerz, der Verzweiflung tragen
Ich lass' es also aufrecht bleiben, ewig Aufzug
Nehme die Farhtreppe hin zum Etwas Größeres
[3. Strophe: Cise Starr]
Gehe mit dir besser um als mit mir, denn das ist der himmlische Schlüssel
um die innere Stärke aufzuschließen, dort, wo meine Essenz sein wird
Es ist das Wissen um das Selbst, das Verständnis von dem, was mich umgibt,
Das die Weisheit wird, die ich brauche
Lebe dieses Leben so gut ich vermag
Leite Energie in meine Gedanken in deine Symmetrie
Vergiss mich nicht, denn meine Prosa bleibt Gold
Bin nicht auf den Mund gefallen, wie jene Zuhälter mit Kangols
Es geht nie zu Ende, ich lass es ewig thronen wie ein Cypher2
Der erste Höhlenmensch, der Feuer brachte
Neuerungen vornehmen und noch höher;3 um Fehler zu vernichten, treibe ich es auf die Spitze
Double or Nothing in diesem vakuumlosen All
Ich werde ja durchstehen, die Zeit zum Weinen vorausahnen
Zurückhalten? Verstecken? Können mich lecken, ich bin mit Stoltz durchströmt
Und ich drove the Chevy to the levee
But the levee was dry, singing "This will be the day that I die"4
- 1. Heir höre ich "At the speed of now, but I don't return gunning," also "Auf die Geschwindigkeit des Jetzt, doch ich kehre nicht schießend zurück."
- 2. Laut RapGenius ist ein Cypher ein 'freestyle' (improvisierter) Rap unter mehrere Rappers, wo jeder fängt dort an gleich wo der Vorherige endet, so dass der Flow nie zu enden scheint.
- 3. Hier höre ich "Innovating it higher," also etwa "Es mit Neuerungen erhöhen."
- 4. Übersetzt: fuhr den Chevrolet zum Deich, doch der Deich war trocken, singe "Das wird der Tag sein, auf dem ich sterbe." Das ist ein Zitat aus "American Pie" von Don McLean https://www.youtube.com/watch?v=iX_TFkut1PM

Give a shoutout to fulicasenia







Kommentare 3
1. Strophe) Die Regeln des Paradieses
Es ist auf der Hoffnung meiner Gedanken, auf der ich reise Fliege wie ein Pfeil Gottes bis ich dahin bin, so bin ich
FAHRtreppe hin zum Etwas GrößereM
2. Strophe) eine Million Meilen rennen In der Geschwindigkeit
zur Geburt
so gut (wie) ich es vermag
jedeR Zuhälter
Es kommt nie zuM Ende [oder] es geht nie zuende
Danke Gert157! Nur noch eine Frage. Es muss einen Satz hergeben, so: "... also ich schwebe dahin wie ein Feder..." Das geht nicht mit "... so bin ich schwebe dahin wie ein Feder..." Ausserdem, so wie ich es verstehe, würde "so" hier etwas wie "auf diese Art und Weise" bedeuten, während "also" etwas wie "deshalb" bedeuten, was ich eher ausdrücken will.
"... so bin ich, schwebe dahin wie ein Feder..." gibt hier keinen Sinn.
Mein Sprachgefühl sagt mir, dass diese vielen englischen "so"s in diesem Text keinen tieferen semantischen Sinn haben - eher rhythmisch oder als Bindewörter.