Endless
Endless
Connor Langille hinzugefügt.
Hello, Connor apologizes last translation was not correct... This time, I tried to make it poetical, but for this translation, this is the best I can do when it comes to rhythmic translation. Since Mongolian language has a completely different sentence structure, there is so much I can do to make it poetical and accurate to the original lyrics.
BIH: Ako vam je moj prijevod pomogao, pritisnite “Thank you” dugme, molim vas. Slobono koristite moj prijevod ako navedete moje ime ili korisničko ime kao autora. Ako imate prijedloge ili ispravke koje bi mogle poboljšati prijevod, molim vas ne ustručavajte se da ih dodate!
~~~~~~
SPA: Si mi traducción lo ha ayudado, presione el botón 'Gracias', por favor. Usted es libre de usar mi traducción si cita mi nombre o nombre de usuario como autor. Si tiene alguna sugerencia o corrección que pueda mejorar la traducción, ¡no dude en proporcionarla!
~~~~~~
EN: If my translation has helped you, press 'Thank you' button, please. You are free to use my translation if you cite my name or username as the author. If you have any suggestions or corrections which could make the translation better, please don't hesitate to provide them!






Kommentare 5
The poetic translation is perfectly fine with me and even prefered
Pleasure :) And again apologies for providing you a bad translation (at the beginning) when it comes to Mongolian language, sometimes, I ask my boyfriend for reviewing since he is native Mongolian. Now the translation is a proper one. If you need any help with Mongolian don't hesitate to contact me via PM
Well could you translate this band's other song "Evol"
Sure, I will start working on this translation tomorrow
Thanks