Leonidas Balafas

Βήμα βήμα

Leonidas Balafas
превод на английски
Добавяне в любими
Албум (или стихосбирка):
Ανηφοριά 2014
Оригинален текст
гръцки
Превод
английски

Βήμα βήμα

Βάζω ένα στόχο κάνω ένα βήμα
το ‘χω δεν το ‘χω, αν δεν το ‘χω, κρίμα
βήμα βήμα, σκαλί σκαλί.
 
Σαν το μωρό που μπουσουλάει χάμω
κι από χάμω σηκώνεται πάνω
βήμα βήμα, σκαλί σκαλί.
 
Ζόρι το ανηφόρι
θέλει το χρόνο του το κάθε τι
θέλει αγάπη, θέλει αντοχή
κι υπομονή
θέλει αγάπη, θέλει αντοχή
κι υπομονή.
 
Βάζω ένα στόχο την αρχή μου κάνω
μόνο κερδίζω απ’ αυτό, δε χάνω
βήμα βήμα, σκαλί σκαλί
κι έτσι δε θα ‘χω να το μετανιώνω
θα έχω πάρει πόσα απ’ το δρόμο.
 
Ζόρι το ανηφόρι
θέλει το χρόνο του το κάθε τι
θέλει αγάπη, θέλει αντοχή
κι υπομονή
θέλει αγάπη, θέλει αντοχή
κι υπομονή.
 
Είναι ζόρι τ’ ανηφόρι.
 

Step by Step

I set a goal, I make a step
I have it, I don't have it, if I don't, pity
Step by step, stair by stair.
 
Just like the baby that crawls on the ground
And from the ground rises up
Step by step, step down.
 
Getting up the hill is a struggle
Every thing needs its time
It needs love, it needs endurance
And patience
It needs love, it needs endurance
And patience
 
I set a goal, I begin
I only gain from that, I do not lose
Step by step, stair by stair
And like this I will not have to regret it
I will have taken a pose from the road
 
Getting up the hill is a struggle
Every thing needs its time
It needs love, it needs endurance
And patience
It needs love, it needs endurance
And patience
 
It's a struggle to get up the hill.
 
expand collapse Translation details

Enjoy =)

Teatosser Teatosser
submitted on 8 май 2017 - 20:11
Give a shoutout to Teatosser

Изказвания 2

makis17 makis17
8 май 2017, 20:39

This isn't "πόσα" but "πόζα" (pose).
Good job!

Харесвам1
Teatosser Teatosser A
8 май 2017, 20:45

Hm yes, that makes a bit more sense. =)

Харесвам1
Log in or sign up to add a comment.
Вход Вход Потребител Регистрация

Идиоми и изрази от текста „Βήμα βήμα“