Igor Rasteryaev

Книга

Igor Rasteryaev
превод на английски
Добавяне в любими
Оригинален текст
руски
Превод
английски

Книга

Вот бы мне коня да шашку,
Вот бы книгу, чтоб учиться,
Где лишь небо нараспашку,
Как раскрытые страницы,
И вольный коршун точкой кружит.
Дайте русскую книгу, как жить.
 
Буква пусть за буквой встанет
С ятями и вензелями,
Пусть она меня поманит
Белоснежными полями,
Где дорога строчкой бежит.
Дайте русскую книгу, как жить.
 
От заката до рассвета
Пусть мне душу баламутит.
Дай же, книга, мне ответа!
А коль в тебе его не будет,
Стану сам искать, гулять да тужить
В вечных русских думах, как жить.
 

The Book

I'd like to own a horse and a sword1,
Also, a manual, to do my learning,
Where the sky is wide open,
As if some open pages,
And where a free kite2 looks like a dot making circles.
Give me an original Russian book: "Self-help: Manual to Life".
 
Let a letter follow a letter,
With the old style letters and some monograms,
Let the manual beckon me
With its3 snow-white margins 4,
Where the road runs and turns into a line.
Give me the Russian study book on "existing".
 
I want that book, from dusk to dawn,
To scandalize and stir my soul!
Give me your answer, my textbook!
But, if I won't find it in you,
I’ll start looking myself, walking about in sadness,
In everlasting Russian thoughts on how to go on living.
 
  • 1. here: cossack sabre called "shashka"
  • 2. a predatory bird
  • 3. original: her: "kniga", a book, is feminine gender
  • 4. or fields
expand collapse Translation details
wisigoth wisigoth
submitted on 2 юли 2020 - 07:12
Give a shoutout to wisigoth