lynch.

IN THIS ERA

lynch.
превод на английски
Добавяне в любими
Албум (или стихосбирка):
ULTIMA
Оригинален текст
японски
Превод
английски

IN THIS ERA

目覚めれば そこは 美しい世界だ
痛みも 涙も きっとないから
 
重ねた記憶は どこへ行くのだろう
 
愛したい今以上 でももうこれ以上
その瞳には 映らない
朽ちゆくあなたよ 温もり抱いて眠れ
 
気がつけば そこは 新しい世界だ
蝕むものなど なにもないから
 
手にした奇跡は どこへ行くのだろう
 
愛したい今以上 でももうこれ以上
その瞳には 映らない
朽ちゆくあなたよ 温もり抱いて眠れ
 
せめてもう一度と 願ってみても
 
この声は 届かない
滅びゆくあなたよ 心咲かせて眠れ
 
この時代に生まれた意味があるなら
死ぬ意味をどうか どうか どうか
聞かせて
 
愛したい今以上 でももうこれ以上
その瞳には 映らない
朽ちゆくあなたよ 温もり抱いて眠れ
 
せめてもう一度と 願ってみても
この声は 届かない
滅びゆくあなたよ 心咲かせて眠れ
 

IN THIS ERA

A beautiful world awaits when I wake up;
I’m sure no pain, no tears will be there.
 
Where did my accumulated memories go?
 
Now I want to love you more, way more than this,
but I can’t see myself reflected in those eyes.
Embracing your decaying self’s warmth, I sleep.
 
A beautiful world awaits to be noticed;
things to be ruined, there will be none at all.
 
Where did the miracle I grabbed go?
 
Now I want to love you more, way more than this,
but I can’t see myself reflected in those eyes.
Embracing your decaying self’s warmth, I sleep.
 
Even if I try to wish one more time,
 
this voice can’t reach you.
Making your perishing self’s heart bloom, I sleep.
 
If there’s any meaning in being born in this era,
then please, please, please, tell me
what’s the meaning of death.
 
Now I want to love you more, way more than this,
but I can’t see myself reflected in those eyes.
Embracing your decaying self’s warmth, I sleep.
 
Even if I try to wish one more time,
this voice can’t reach you.
Making your perishing self’s heart bloom, I sleep.
 
expand collapse Translation details

Spero che la traduzione ti sia piaciuta!
Per favore, se la traduzione è mia,
non riutilizzarla e non spacciarla per tua.

Suzuyaaki Suzuyaaki
submitted on 6 септември 2023 - 22:14
Give a shoutout to Suzuyaaki

lynch. TOP 3