كلمات أصلية
الإنكليزية
الترجمة
الروسية
Wail
Love has gone a-rocketing.
That is not the worst;
I could do without the thing,
And not be the first.
Joy has gone the way it came.
That is nothing new;
I could get along the same, --
Many people do.
Dig for me the narrow bed,
Now I am bereft.
All my pretty hates are dead,
And what have I left?
Стенаю
Любовь - хоп - улетучилась
Но это пол-беды
За это я б не мучилась
Таких как я орды
Радость - шмыг - и нет ее
Невидаль? да нет
Проживу и так, забьем
Живет так целый свет
Могилой узкой обойдусь
С собой наедине
Сижу и больше не сержусь
И что осталось мне?
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).

Give a shoutout to Dr_Igor





