الألمانية request for "Lo boièr"

Help translate from أوسيتانية to الألمانية song Lo boièr by Occitan Folk
Requested by: Ana Meeusen Ana Meeusen on 14 يونيو 2025 - 19:43
Submitter's comments:

Occitan

اشترك اشترك
كلمات أصلية
أوسيتانية
الترجمة
الألمانية

Lo boièr

Quand lo boièr ven de laurar,
Planta son agulhada...
A, e, i, ò, u!
Planta son agulhada...
 
Tròba sa femna al pè del fuòc,
Tota desconsolada...
A, e, i, ò, u!
Tota desconsolada...
 
« Se'n sès malauta, digas-o:
Te farai un potatge! »
A, e, i, ò, u!
Te farai un potatge!
 
« Amb una raba, amb un caulet
E una lauseta magra... »
A, e, i, ò, u!
E una lauseta magra...
 
« Quand serai mòrta, rebomba-me
Al pus prigond la cava! »
A, e, i, ò, u!
Al pus prigond la cava!
 
« Metràs-me los pès a la paret,
Lo cap jos la canela... »
A, e, i, ò, u!
Lo cap jos la canela...
 
« E los romius que i passaràn,
Prendràn d'aiga senhada! »
A, e, i, ò, u!
Prendràn d'aiga senhada!
 
E diràn : « Qual es mòrt, aicí? »
Aquò es la paura Joana!
A, e, i, ò, u!
Aquò es la paura Joana!
 
Se n'es anada al Paradís;
Al cèl, ambe sas cabras...
A, e, i, ò, u!
Al cèl ambe sas cabras...
 
 
Login or register to post translation
expand collapse Song details
Gulalys Gulalys
submitted on 8 أغسطس 2017 - 11:03