System of a Down

Question!

System of a Down
إلى الألمانية ترجم icon 13 translations icon 13
icon
ألبوم:
Mezmerize (2005)
طلب تصويب الأخطاء info ×
كلمات أصلية
الإنكليزية
الترجمة
الألمانية

Question!

Frage!

Süße Beeren bereit für zwei, Geister sind wie wir.
Geister warten nun auf Sie.
Bist du...
Süße Beeren bereit für zwei, Geister sind wie wir.
Und die Geister warten nun auf dich
Träumst...
du? Du träumst nachts! Träumst die ganze Nacht!
 
Oder wir! Wissen wir, wenn wir FLIEGEN?
Wenn wir, wenn wir weggehen
Sterben wir dann?
 
Süße Beeren bereit für zwei, Geister sind wie wir.
Geister warten nun auf Sie.
Bist du...
Süße Beeren bereit für zwei, Geister sind wie wir.
Und die Geister warten nun auf dich
Träumst...
du? Du träumst nachts! Träumst die ganze Nacht!
 
Oder wir! Wissen wir, wenn wir FLIEGEN?
Wenn wir, wenn wir weggehen
Sterben wir dann?
 
LALALALALALLALAALALALALALAALALALALA
 
Oder wir! Wissen wir
Wenn wir fliegen
Wenn wir, wenn wir weggehen
Sterben wir dann?
 
Facebook X
expand collapse Translation details
SpiritOfLight SpiritOfLight
submitted on 14 مارس 2020 - 19:14
Give a shoutout to SpiritOfLight

التعليقات 2

Flopsi Flopsi E
10 أبريل 2021, 15:00

Verstehe den Text leider nicht, aber ich würde mich mal zwischen "Sie" und "du" entscheiden. Ich nehme fast immer das du.

Are you...
Dreaming! Dreaming the night! Dreaming all right!

Sind Sie...
Träumen! Träumen die Nacht! Träumen gut!

Das ist ein Satz, also:
Was machst du denn?
Träumen! Träumst nachts! Träumst die ganze Nacht!
oder
Träumst...
du? Du träumst nachts! Träumst die ganze Nacht!

إعجاب1
SpiritOfLight SpiritOfLight A
10 أبريل 2021, 15:45

Wahrscheinlich habe ich Sie gewählt, weil ich mir damals nicht sicher war, wie ich das Wort "You" übersetzen sollte.

Ich habe gewählt
Träumst...
du? Du träumst nachts! Träumst die ganze Nacht!

Herzlichen Dank für Ihre Empfehlungen!

Gibt es noch andere Fehler?

Log in or sign up to add a comment.
لُج اشتراك
Play video with subtitles

System of a Down TOP 3