ألبوم:
Junior Eurovision Song Contest Gliwice-Silesia 2019
كلمات أصلية
الاسبانية
الترجمة
البولندية
Marte
Ahora, que es cuando estamos a solas
Soy aquello que llamasteis: "el mar"
En el fondo del baúl
Perdona, tengo plástico en las olas
Y secretos que no puedo contar
Ya no tengo el agua azul
Si no quieres ver que el mundo acabe así
Debes defender la vida que hay en mí
Tu voz hoy puede volar, llegar hasta Marte
Llevarme al camino de la luz
Lo puedes cambiar, llegar hasta Marte
Llevarme a la luz
Todo puede ser como quieras tú
Ahora, cada resto que abandonas
Es una arma que bien puede quitar
Una vida a cara o cruz
Funciona con las mentes que razonan
Con la gente que algo quiere cambiar
Con la gente como tú
Que no quieres ver que el mundo acabe así
Y vas a defender la vida que hay en mí
Tu voz hoy puede volar, llegar hasta Marte
Llevarme al camino de la luz
Lo puedes cambiar, llegar hasta Marte
Llevarme a la luz
(Ah-ah-ah-ah) Oh-oh-oh...
(Ah-ah-ah-ah) Oh... (yeah)
(Ah-ah-ah-ah, ooh-ooh)
Tu voz hoy puede volar, llegar hasta Marte
Llevarme al camino de la luz
Oh-oh...
Ooh...
Ooh-ooh-ooh...
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh, ooh-ooh-ooh-ooh
(Lo puedes cambiar, llegar hasta Marte) ah-ah-ah...
Oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh....
Todo puede ser como quieras tú
Oh...
Mars
Teraz gdy jesteśmy sami,
jestem tym, co nazywałeś "morzem",
pod pniem
Przepraszam, w falach mam plastik
i sekrety, których nie mogę wjawić
Moja woda już nie jest niebieska,
jeśli chcesz patrzeć na taki koniec świata,
musisz obronić życie we mnie
Twój głos dziś może latać, dotrzeć do Marsa
Zabrać mnie na ścieżkę światła,
Możesz to zmienić, dotrzeć do Marsa
Zabrać mnie do światła
Wszystko może być takie, jak chcesz
Teraz, każda resztka, jaką zostawiasz,
jest bronią, której możesz się łatwo pozbyć,
stanąć twarzą w twarz z życiem lub je ominąć
to działa na ludzkie umysły, ten argument,
na ludzi, którzy chcą coś zmienić
Na ludzi, jak ty
Nie chcesz patrzeć na taki koniec świata,
musisz obronić życie we mnie
Twój głos dziś może latać, dotrzeć do Marsa
Zabrać mnie na ścieżkę światła,
Możesz to zmienić, dotrzeć do Marsa
Zabrać mnie do światła
Twój głos dziś może latać, dotrzeć do Marsa
Zabrać mnie na ścieżkę światła
submitted on 24 أكتوبر 2019 - 18:59

Give a shoutout to ضيف
تعليقات الكاتب:
Sorry for mistakes, I don't have polish keyboard and it's a bit hard to do with a russian one... I tried
--------------------
You're free to take this translation - my words doesn't belong to me. Words are not a possession (it are free like the air) so take it for your personal interests :D The one think I ask you is: "Hope you like it" :)



التعليقات 2
Except for two typos, the translation is identical with this one: https://www.tekstowo.pl/piosenka,melani_garc_a,marte.html
Even the misplaced first comma in the sentence: "Teraz, każda resztka, jaką zostawiasz" is there.
If the translation is not yours and it's been copied from another site, you should clearly indicate this in the relevant box. Sorry, but that's one of LT's rules.
The comma after "teraz" definitely shouldn't be there. Anyway, it's interesting that the two translations match even in case of idioms like "una vida a cara o cruz", but OK, I won't be tilting at windmills. It's not the first time that somebody comments on your possible copying from other sites without stating it clearly (even though you claim that you know LT rules perfectly), but it looks like you still get away with it, so I won't be wasting my time for more comments of this kind.