ألبوم:
Les Trompettes de la renommée
كلمات أصلية
الفرنسية
الترجمة
لغة الجبل الأسود
Marquise
Marquise, si mon visage
a quelque traits un peu vieux,
souvenez-vous qu'a mon âge
vous ne vaudrez guère mieux.
[Le premier couplet se répète]Le temps au plus belles choses
se plaît a faire un affront :
et saura faner vos roses
comme il a ridé mon front.
[La deuxième stance se répète]Le même cours des planètes
règle nos jours et nos nuits :
on m'a vu ce que vous êtes ;
vous serez ce que je suis.
[Le troisième couplet se répète]...
Peut-être que je serai vieille,
Répond Marquise, cependant
J'ai vingt-six ans, mon vieux Corneille,
et je t'emmerde en attendant.
[Le quatrième couplet se répète]Markizo
Markizo*, ako mi lice
starosti koju crtu riše
u dobu mom, to znaju i ptice
teško da i Vi ćete valjat više.
Ono najljepše svijet što nam pruža
vrijeme nagrdit vazda zna
Isisaće sok Vašijeh ruža
ka što mi čelo svo izbrazda.
Baš isti nam pokret planeta
dane i noći upravlja
Ja bjeh već što Vi sada jeste
a Vi tek bićete što sad sam ja
**
“Možda i ja ću jednom ostara’,
reče markiza, no ipak, znaš
Dva’es šes' mi je, Corneille, kućo
stara,
Ima da svisneš dok dočekaš!”
Kadmos
submitted on 16 مايو 2023 - 19:15

Give a shoutout to Kadmos
تعليقات الكاتب:
* Izgleda da nije u pitanju plemićka titula nego ime glumice
** Autor slljedeće strofe je Tristan
Bernard






Kadmos