Robertino (Roberto Loreti)

Gli zingari

Robertino (Roberto Loreti)
إلى الإنكليزية ترجم icon 6 translations icon 6
icon
كلمات أصلية
الأيطالية
الترجمة
الإنكليزية

Gli zingari

Zingaro, chi sei?
Figlio di Boemia.
Dimmi, tu perché
sei venuto qui?
Quando mi stancai
dell'Andalusia
E tu vecchio, dimmi come fu?
La mia terra ormai non esiste più.
 
I cavalli son stanchi
nell'umida sera,
ma la folta criniera
sembra il vento invocar.
 
Stan gli zingari attorno
alle fiamme splendenti,
destan ombre giganti
nel chiarore lunar.
 
Palpita allor
la canzon più bizzarra,
nasce dal cuor
quel vibrar di chitarra.
 
Questo è il canto di chi
non conosce frontiera,
è l'ardente preghiera
del gitano che va.
 
Canta che un dì
il gran re di Cuccagna
ti regalò
un castello in Ispagna.
 
Questo è il canto di chi
non conosce frontiera,
è l'ardente preghiera
del gitano che va...
 

The gypsy

Gypsy, who are you?
Son of Bohemia
Tell me, why
did you come here?
 
When I got tired
Of Andalusia,
Tell me old man, how it was?
My land doesn't already exist.
 
Horses are tired
in the wet afternoon
but the thick mane
seems to invoke the wind
 
The gypsy are around
The bright flammes
they seem to be like giant shadows
in the moonlight
 
Beat now
The most bizarre song,
Born from the heart
that guitar vibrate
 
This is the chant of who
doesn't know any frontier
It's the ardient prayer
of the gypsy that goes
 
He sings that one day
the great king of Cockaigne
will gift you
a castle in Spain
 
This is the chant of who
doesn't know any frontier
It's the ardient prayer
of the gypsy that goes
 
Facebook X
expand collapse Translation details
suusii20 suusii20
submitted on 17 أغسطس 2020 - 16:32
Added in reply to request by SoloveySolovey
Give a shoutout to suusii20

Robertino (Roberto Loreti) TOP 3