Raiven

Kaos

Raiven
إلى الأيطالية ترجم الترجمات 9 translations الترجمات 9
Add to favorites
كلمات أصلية
سلوفينية
الترجمة
الأيطالية

Kaos

Caos

Il corpo freddo
Il battito del cuore calmo
Il mare senza limiti
Il cielo bianco
Sto correndo attraverso il tempo
La mia espressione è seria
 
Il Ritornello:
Tutto è calmo in superficie
Ma dentro di me c'è caos
Caos, caos, caos
 
Con la testa sottosopra
Il mondo si capovolge
Ora è tutto più facile
Il cielo a terra
Piove dalla terra
Ci verso dentro le lacrime
 
Tutto è calmo in superficie
Ma dentro di me c'è caos
Caos, caos, caos
 
Tutto è calmo in superficie
Ma dentro di me c'è ...
 
Uno più uno fa zero
La bellezza non è brutta, è kitsch
Senza vittoria è stata creata una sconfitta
Sei in trappola
La verità è una bugia!
Quando finirà questo gioco?
Adesso il sipario si sta abbassando
Dietro di te l'orchestra suona
I sogni sono rumore
E tu stai annegando di nuovo nel caos
 
Caos, caos, caos, ...
 
Tutto è calmo in superficie
Ma dentro di me c'è ...
 
Dentro di me c'è, dentro di me c'è, ...
Tutto è calmo in superficie
Ma dentro di me c'è caos
 
Facebook X
expand collapse Translation details
TheCrazyFreak TheCrazyFreak
submitted on 5 سبتمبر 2019 - 10:52
Give a shoutout to TheCrazyFreak

التعليقات 2

Anerneq Anerneq
7 سبتمبر 2019, 22:44

Hai indicato "italiano" come una lingua che conosci a livello elementare. Se ci sono problemi nel capirmi, non esiterò a spiegarmi meglio o cambiare lingua.

La traduzione è molto buona. Hai richiesto un proofreading, perciò cercherò di darti qualche suggerimento per migliorare la traduzione. Più che altro vedo espressioni poco naturali, ma la grammatica è perfetta e questo è già importante di per sé.

● "battito cardiaco"-> "battito del cuore". L'espressione che hai scelto tu appartiene a un linguaggio troppo tecnico. Lo direbbe un medico.

● la frase "l'espressione è seria" è poco chiara. Parla della sua espressione (al che bisognerebbe aggiungere "mia") o di un'espressione in generale (al che ometterei il verbo "è")?

● "il mondo si gira" -> meglio "il mondo si capovolge".

● "La pioggia cade da terra"-> "Piove dalla terra".

● La particella "vi" nella frase "Vi verso dentro le lacrime" può essere interpretata in due modi:
- io verso a voi (in tal caso la frase va bene);
- io verso dentro la pioggia (in tal caso è meglio sostituirlo con "ci", dato che "vi" usato in questo modo suona troppo arcaico).

● "Uno più uno è zero"-> "Uno più uno fa zero". Il simbolo matematico dell'uguale (=) normalmente si legge "fa".

● "Sei preso in una trappola"-> "sei in trappola" oppure "sei intrappolato".

● La frase "Quando sarà abbastanza di questo gioco?" non l'ho proprio capita. Forse il significato è quello di "quando finirà questo gioco"?

Ti ringrazio tanto per lo sforzo, hai fatto tutto sommato un buon lavoro. Se avrai bisogno di aiuto in futuro, io sono qua.

TheCrazyFreak TheCrazyFreak A
8 سبتمبر 2019, 12:20

Grazie mille per aver scritto questo commento. Ho iniziato a studiare l'italiano solo di recente. Il mio problema è che capisco molto l'italiano quando lo leggo/ascolto, ma quando devo scrivere/parlare da sola, non sono tanto competente. Questo è il motivo per cui ho richiesto anche la correzione (proofreading). Penso di tradurre troppo alla lettera e per questo motivo l'espressioni non sono naturali. Scusami. ^^; Proverò a migliorarmi in futuro. Le tue correzioni e consigli aiutano, grazie. :)

Ora per rispondere alle tue domande:

1) Onestamente, la frase "l'espressione è seria" è poco chiara anche in sloveno. Potrebbe riferirsi alla propria espressione o a quella di qualcun altro o anche in generale. Non sono sicura. Scriverò "la mia espressione è seria" ora, ma ricorda che non è chiaro nel testo originale.

2) Intende dentro la pioggia. Hai ragione, ho completamente dimenticato di "ci," lol.

3) Il significato è "When will there be enough of this game?" (tradotto letteralmente), quindi "quando finirà questo gioco" è abbastanza simile nel significato e sembra più naturale, quindi lo userò.

Per il resto, cambierò la traduzione con ciò che mi hai suggerito. Grazie ancora per il tuo aiuto.

(PS. I hope there aren't as many mistakes/unnatural expressions in my reply, haha. If there are, I apologise, as I'm still learning.)

Log in or sign up to add a comment.
لُج لُج المستخدم اشتراك

مصطلحات من "songName@"