Laura Pausini

Io sì [Seen]

Laura Pausini
إلى الرومانية ترجم الترجمات 17 translations الترجمات 17
Add to favorites
يؤدى الأغنية أيضا::
Chiara Melzi Jonathan Antoine
ألبوم:
Io sì - EP (2020)
كلمات أصلية
الأيطالية
الترجمة
الرومانية

Io sì [Seen]

Quando tu finisci le parole
Sto qui
Sto qui
Forse a te ne servono due sole
Sto qui
Sto qui
 
Quando impari a sopravvivere
E accetti l’impossibile
Nessuno ci crede
Io sì
 
Non lo so io
Che destino è il tuo
Ma se vuoi
Se mi vuoi
Sono qui
Nessuno ti sente
Ma io sì
 
Quando tu non sai più dove andare
Sto qui
Sto qui
Scappi via o alzi le barriere
Sto qui
Sto qui
 
Quando essere invisibile
È peggio che non vivere
Nessuno ti vede
Io sì
 
Non lo so io
Che destino è il tuo
Ma se vuoi
Se mi vuoi
Sono qui
Nessuno ti vede
Ma io sì
 
Chi si ama lo sa
Serve incanto e realtà
A volte basta quello che c’è
La vita davanti a sé
 
Non lo so io
Che destino è il tuo
Ma se vuoi
Se mi vuoi
Sono qui
Nessuno ti vede
Io sì
 
Nessuno ci crede
Ma io sì
 

Eu da

Când tu termini de vorbit
Eu sunt aici
Eu sunt aici
Poate, ție, îți ajung doar două cuvinte
Eu sunt aici
Eu sunt aici
 
Când înveți să supraviețuiești
Și accepți imposibilul
Nimeni nu crede
Dar eu, da
 
Nu știu eu
Ce destin îți aparține ție
Dar, dacă vrei
Dacă mă vrei
Sunt aici
Nimeni nu te aude
Dar eu, da
 
Când tu nu mai știi unde să te duci
Eu sunt aici
Eu sunt aici
Fugi sau ridici bariere
Eu sunt aici
Eu sunt aici
 
Când a fi invizibil
E mai rău decât a nu trăi
Nimeni nu te vede
Dar eu, da
 
Nu știu eu
Ce destin îți aparține ție
Dar, dacă vrei
Dacă mă vrei
Sunt aici
Nimeni nu te aude
Dar eu, da
 
Cine se iubește pe el însuși
E nevoie de farmec și realitate
Uneori, e de-ajuns ceea ce avem
Viața însăși
 
Nu știu eu
Ce destin îți aparține ție
Dar, dacă vrei
Dacă mă vrei
Sunt aici
Nimeni nu te aude
Dar eu, da
 
Nimeni nu ne crede
Dar eu, da
 
Facebook X
expand collapse Translation details
Saebastian Saebastian
submitted on 31 أكتوبر 2020 - 11:37
Give a shoutout to Saebastian

التعليقات 3

Trofin Mariana Trofin Mariana
31 أكتوبر 2020, 14:54

Nu-mi sună prea bine "Uneori, e de ajuns acela ce avem" mai bine cred că ceea ce avem.
In rest, ok.

إعجاب2
Saebastian Saebastian A
31 أكتوبر 2020, 18:28

Sarut-mana,

Nici macar nu stiu de ce am scris "Acela".. Doamne!
Cred ca eram cu capul :)

Multumesc frumos

إعجاب2
Trofin Mariana Trofin Mariana
31 أكتوبر 2020, 20:16

Se întâmplă și la case mari ???

إعجاب2
Log in or sign up to add a comment.
لُج لُج المستخدم اشتراك