Dorothy Parker

Interview

Dorothy Parker
إلى الروسية ترجم icon 6 translations icon 6
icon
كلمات أصلية
الإنكليزية
الترجمة
الروسية

Interview

The ladies men admire, I’ve heard,
Would shudder at a wicked word.
Their candle gives a single light;
They’d rather stay at home at night.
They do not keep awake till three,
Nor read erotic poetry.
They never sanction the impure,
Nor recognize an overture.
They shrink from powders and from paints ...
So far, I’ve had no complaints.
 

Опрос

Я слышала: дороже злата
те дамы, что дрожат от мата.
Свеча их свет дает один,
спят дома ночью до седин.
Они не бодрствуют до трех,
не слышали любовных строк,
не дозволяют строить куры,
совсем не ценят увертюры,
боятся пудр как мышьяка...
Не жаловалась я пока.
 
Facebook X
expand collapse Translation details
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Pinchus Pinchus
submitted on 10 سبتمبر 2021 - 02:40
Give a shoutout to Pinchus

التعليقات 7

Iremia Iremia E
10 سبتمبر 2021, 08:09

А что такое «строить куры»?
Shrink from означает «чураться, избегать».

إعجاب1
Pinchus Pinchus A
10 سبتمبر 2021, 12:47

>А что такое «строить куры»?
Погуглите. Странно, что Вы не слышали такого выражения.
>Shrink from означает «чураться, избегать».
Я думал это shrink away. Ага, спасибо, поправим.

Iremia Iremia E
10 سبتمبر 2021, 13:00

И shrink away тоже. Строить куры - никогда не слышала! Погуглю. Это что-то новенькое или хорошо забытое старое?

Pinchus Pinchus A
10 سبتمبر 2021, 13:06

Конечно - старое. Будем считать, что Вы не слышали по причине Вашей чрезвычайной молодости.

إعجاب1
Iremia Iremia E
10 سبتمبر 2021, 15:46

Хмммм, ну свою молодость я никак не могу назвать чрезвычайной. Скорее, относительной.

إعجاب1
Pinchus Pinchus A
19 نوفمبر 2021, 02:25

Практически!

Раз архитектор с птичницей познался...
И что ж? в их детище смешались две натуры:
Сын архитектора— он строить покушался;
Потомок птичницы— он строил только куры.
(Козьма Прутков)

https://dic.academic.ru/dic.nsf/wordhistory/848/%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%BE...

Pinchus Pinchus A
19 نوفمبر 2021, 02:39

Точно: "to make goo-goo eyes at sb". Такое надо запомнить!

Log in or sign up to add a comment.
لُج اشتراك

مصطلحات من "songName@"