Rudyard Kipling

If

Rudyard Kipling
إلى الأيطالية ترجم الترجمات 46 translations الترجمات 46
Add to favorites
كلمات أصلية
الإنكليزية
الترجمة
الأيطالية

If

Se

Se riesci a mantenerti lucido quando tutti intorno a te
stanno perdendo la ragione, dandotene la colpa,
Se riesci ad avere fiducia in te stesso quando tutti dubitano di te,
e al tempo stesso tener presente anche i loro dubbi ;
Se riesci ad aspettare senza stancarti di aspettare
O accettare le menzogne che diranno su di te, ma non cedere alla menzogna
O essere odiato, senza lasciare il passo all’odio
E malgrado tutto non sembrare troppo buono ne’ parlare troppo da saggio :
 
Se riesci a sognare – senza che i sogni si impadroniscano di te;
Se riesci a pensare – senza che i pensieri diventino la tua finalità;
Se riesci a convivere con il Trionfo e l’Insuccesso
e trattare questi due impostori allo stesso modo :
Se riesci a sopportare di sentire le parole oneste che hai pronunciato
stravolte dagli imbroglioni per farne una trappola per ingenui,
O guardare le cose per le quali hai dato la vita cadere a pezzi,
e chinarti per ricostruirle con logori utensili :
 
Se sei capace di mettere in una sola pila di tutte le tue vincite
e rischiare tutto in una sola giocata a testa o croce,
E perdere, e ricominciare da capo un’altra volta
senza lasciarti mai sfuggire una parola sulla tua perdita ;
Se riesci a costringere cuore, nervi e tendini
a sostenere il tuo sforzo anche se da tempo sono ormai sfiniti,
in modo da riuscire a resistere anche quando non hai più niente dentro di te
se non la Forza di Volontà che dice loro: “Resistete”!
 
Se sei capace di parlare alle folle mantenendo intatta la tua onestà
O camminare al fianco dei Re- senza perdere la tua semplicità
se non riusciranno a ferirti ne’ i nemici, ne’ gli amici più cari
Se tutti gli uomini sono importanti per te, senza che alcuno lo sia in modo esagerato ;
Se riesci a vivere appieno l’inesorabile minuto
dando valore a quei sessanta secondi che dura
A te apparterrà la Terra e tutto quanto contiene,
E – quel che conta soprattutto – tu sarai un Uomo, figlio mio !
 
Facebook X
expand collapse Translation details
vadoalmare vadoalmare
submitted on 29 سبتمبر 2014 - 00:34
Added in reply to request by ϕιλομαθήςϕιλομαθής
Give a shoutout to vadoalmare

التعليقات 2

ϕιλομαθής ϕιλομαθής M
13 أكتوبر 2014, 15:15
5

Grazie ancora.

إعجاب1
Valeriu Raut Valeriu Raut E
11 مايو 2020, 06:18

L'attore Alberto Lupo recita il poema:
https://www.youtube.com/watch?v=kNrqdn1cTC8

إعجاب1
Log in or sign up to add a comment.
لُج لُج المستخدم اشتراك

Rudyard Kipling TOP 3

مصطلحات من "songName@"