ألبوم:
君のためにできること
كلمات أصلية
اليابانية
الترجمة
الإنكليزية
Cube
瞳を閉じて空を見上げ
裸足のままで踊り続けた
風にもたれ…
指先が触れる胸をつらぬく
矢が道を指し示す
真紅な月が肌を溶かし
真実の僕をさらけだそうとする
すべての罪を贖うために
「躯を燃やしてあるがままの姿になれ」と
銀色の木々が銅色の僕の躯を浸蝕して
痛みなどないはずの心が喜びを感じてる
僕の姿が見えますか?
この閉ざされた世界なら
貴方にもこの声が届いているはず
僕の心が見えますか?
もう二度と離さないから
からっぽのこの躰にもどして…
塞がれた雲の隙間から僕の記憶を切り離して
別れもすませたはずの躯が哀しみに哭いている
僕の破片が見えますか?
この閉ざされた世界でも
貴方への祈りなら届いているはず
涙の痕は消えますか?
もう二度と戻れないなら
こなごなにこの記憶を壊してください
僕の姿が見えますか?
この閉ざされた世界なら
貴方にもこの声が届いているはず
僕の心が見えますか?
もう二度と離さないから
からっぽのこの躰にもどして…
Cube
Close your eyes and look up at the sky
And continue to dance on bare feet
Against the wind...
The arrow that pierces my chest with trembling fingertips
Shows the way
The crimson moon melts my skin*
As I reveal my true self
In order to atone for my sins, I say,
"Burn this body and reveal its true form"
The silver corrode my bronze body
My heart that must feel no pain feels pleasure
Can you see my figure?
If it's this shut-off world,
My voice can reach you
Can you see my heart?
Because I won't let go again
I'll return to my hollow body...**
From a crevice in the closed up clouds, my memories are dismembered
My body that must also be separated weeps in grief
Can you see my fragments?***
Even in this shut-off world,
A prayer to you can reach you
Can the traces of tears fade?
Because I can't go back again
Please break my memories into small pieces
Can you see my figure?
If it's this shut-off world,
My voice can reach you
Can you see my heart?
Because I won't let go again
I'll return to my hollow body...

Give a shoutout to reversebladesword
تعليقات الكاتب:
* Gackt sings maaka ("pure red") instead of the written shinku (真紅, "crimson, deep crimson"). I'm not familiar with the word maaka so I might be hearing it wrong, but I think it refers to like, a deep reddish color.
** The written lyrics say karada (躰, "body") but Gackt sings hako (箱、"box") instead.
*** In a common kanji switch of his, Gackt sings kakera (欠片, "fragment") instead of the written hahen (破片), which is also "fragment."





