Zazie

Ça

Zazie
إلى الإنكليزية ترجم الترجمات 8 translations الترجمات 8
Add to favorites
ألبوم:
Totem (2007)
كلمات أصلية
الفرنسية
الترجمة
الإنكليزية

Ça

That

We forget adresses
Like we forget the ones who hurt us
We forget constantly
Birthdays and our keys, marks, we lose them
We'll forget the chains of our lives that drag behind
We forget anyhow
But there's one thing we'll be loyal to
 
The eyes, the voice, the hands, the words of love, it will still be there,
The day and the time, the skin, the smell, the love will still be there,
It's still strong
It's dead, okay
But it won't be forgotten
Won't be forgotten, that
We don't forget
 
I'll forget that august when I had to go along without you,
Without a doubt
I'll forget my defeat and the dream that stops
Maybe I'll forget
But I still think about it sometimes, and I cannot explain
It's inexplicable
 
Your eyes, your voice, your hands touching me, that will be always there,
The day and the time, your skin, the smell, the love will still be there,
It's still strong
It's dead, okay
But it won't be forgotten
Won't be forgotten, that
I don't forget
 
The eyes, the voice, your hands touching me, the words of love, it will still be there,
The day and the time, the skin, the smell, the love, it's there
We don't forget
 
The eyes, the voice, your hands touching me, the words of love
It will stay there
We don't forget
It won't be forgotten
 
The day and the time, the skin, the smell, the love is there
We don't forget
It won't be forgotten
 
The eyes, the voice, your hands touching me, the words of love
It will stay there
We don't forget
I will not forget you
 
The day and the time, the skin, the smell, the love, it's there
We don't forget
I will never forget you
 
Facebook X
expand collapse Translation details
tom147 tom147
submitted on 4 يوليو 2010 - 20:26
Added in reply to request by jetamiojetamio
Give a shoutout to tom147

التعليقات 3

maëlstrom maëlstrom M
4 يوليو 2010, 21:23

Excellent translation → 5✰

quis89 quis89
11 مارس 2011, 02:45

Great translation :) One thing, I think "les repères" should be translated as "bearings" as in to lose your bearings.

Petrelli Petrelli
30 يناير 2012, 12:04

In the first line, "adresses" is misspelled. It should be "addresses."
"august" is a proper noun. It should be capitzlied. "August."

Log in or sign up to add a comment.
لُج لُج المستخدم اشتراك

مصطلحات من "songName@"