Aleksandr Doroshenko

Афган

Aleksandr Doroshenko
إلى الفرنسية ترجم الترجمات 31 translations الترجمات 31
Add to favorites
كلمات أصلية
الروسية
الترجمة
الفرنسية

Афган

Пыль глотаю, теряю сознанье, воды не осталось совсем,
И вертушка лежит где-то рядом, и тяжёлым мой стал АКМ…
Да один, я остался один, а все друзья мои полегли,
Вся надежда – один магазин, просто так не возьмёте, скоты!
 
Афган, Афган, Афган, Афган, Афганистан!
Кружит «чёрный тюльпан» над берегом реки…
Афган, Афган, Афган, Афган, Афганистан!
Кружит «чёрный тюльпан» над берегом реки…
 
Перебиты, поломаны ноги, каждый звук отдаётся в мозгах,
Да и жаль умирать мне, ей богу, о двадцати неполных годах.
Слёзы льются, из глаз моих льются, а не могу я их удержать,
Сам себе говорю: «Успокойся, а мы с улыбкой пойдём умирать!»
 
Афган, Афган, Афган, Афган, Афганистан!
Кружит «чёрный тюльпан» над берегом реки…
Афган, Афган, Афган, Афган, Афганистан!
Кружит «чёрный тюльпан» над берегом реки…
 
Обложили меня, обложили, больше нет мне спасенья уйти,
Подходите ко мне вы поближе, а встречу вас я, скотов, от души!
Подошли ко мне, что-то горланят, один сунул прикладом в лицо,
Кровь глаза заливает волнами… Что ж, прощайте! Я дёрнул кольцо…
 
Афган, Афган, Афган, Афган, Афганистан!
Кружит «чёрный тюльпан» над берегом реки…
Афган, Афган, Афган, Афган, Афганистан!
Кружит «чёрный тюльпан» над берегом реки…
 
Афган, Афган, Афган, Афган, Афганистан!
Кружит «чёрный тюльпан» над берегом реки…
Афган, Афган, Афган, Афган, Афганистан!
Кружит «чёрный тюльпан» над берегом реки…
 

Afghan

J'avale la poussière, je perds la conscience, il n'y a plus une goutte d'eau
L'hélico git quelque part dans le coin, et mon AKM(1) devient de plus en plus lourde
Je suis seul, je me suis retrouvé seul, et tous mes camarades sont tombés
Tout mon espoir est dans un magasin(2), que vous ne me prendrez pas, enfoirés
 
Afghan, Afghan, Afghan, Afghan, Afghanistan!
Une tulipe noire(3) tourne au-dessus des rives du fleuve...
Afghan, Afghan, Afghan, Afghan, Afghanistan!
Une tulipe noire(3) tourne au-dessus des rives du fleuve...
 
Mes jambes sont brisées, fracturées, chaque son résonne dans mon crâne
Oui, et je suis désolé de mourir, mon dieu, à même pas vingt ans.
Les larmes coulent de mes yeux mais je ne peux pas les retenir
Je me dis "Calme-toi, et nous mourrons avec le sourire !"
 
Afghan, Afghan, Afghan, Afghan, Afghanistan!
Une tulipe noire(3) tourne au-dessus des rives du fleuve...
Afghan, Afghan, Afghan, Afghan, Afghanistan!
Une tulipe noire(3) tourne au-dessus des rives du fleuve...
 
Encerclé, je suis encerclé, il n'y a pas de sortie pour moi
Venez à moi, enfoirés, je vous rencontrerai avec joie !
Ils sont venus à moi en aboyant quelque chose, l'un a mis le canon de son arme sur mon visage
Le sang inonde mes yeux.. Soit, adieu ! J'ai tiré sur la goupille...
 
Afghan, Afghan, Afghan, Afghan, Afghanistan!
Une tulipe noire(3) tourne au-dessus des rives du fleuve...
Afghan, Afghan, Afghan, Afghan, Afghanistan!
Une tulipe noire(3) tourne au-dessus des rives du fleuve...
 
Afghan, Afghan, Afghan, Afghan, Afghanistan!
Une tulipe noire(3) tourne au-dessus des rives du fleuve...
Afghan, Afghan, Afghan, Afghan, Afghanistan!
Une tulipe noire(3) tourne au-dessus des rives du fleuve...
 
Facebook X
expand collapse Translation details
S3tsunai S3tsunai
submitted on 2 يوليو 2020 - 12:29
Give a shoutout to S3tsunai
تعليقات الكاتب:

(1) Fusil d’assaut dérivé de l'AK-47
(2) Partie de l'arme où sont stockées les cartouches avant d'être tirées
(3) "Tulipes noires" était le surnom des avions chargés de rapatrier les corps des soldats décédés.

التعليقات 1

Don Juan Don Juan M
24 سبتمبر 2020, 14:37

The source lyrics have been updated. Please review your translation.

Log in or sign up to add a comment.
لُج لُج المستخدم اشتراك