257ers

Panic

257ers
översättning till engelska
Lägg till i favoriter
Originaltext
tyska
Översättning
engelska

Panic

Panic

[Part 1: Keule]
Okay, at length and smoothly
Keule, motherfucker, half man, half dick
Demigod, no, wait! As if! I'm a jerk
Who takes on the Hulk for the last beer if he has to
Every time we go and record our parts
They all already know the song
Is gonna be crap anyway (crap anyway, crap anyway)
It's no good, 257's, there you go
Yo, when Selfmade [Records] signed us, the whole country was smirking
Disappointed and bewildered, we're rabid dogs
We can't rap but we got other skills:
Look, my penis glows in the dark
OK, hand me the insult, I'm-a add it to injury 1
Duck! When I'm swinging my club 2
The scene you knew is done for
Nothing but scorched earth and a couple of dripping wet chicks
 
[Hook]
Panic, panic - like there's a ghost right next to you
Everybody's running, running around in circles like animals
Honestly, honestly - y'all wanted to be here
We take it all apart - hostages and beer
 
Panic, panic - like there's a ghost right next to you
Everybody's running, running around in circles like animals
Honestly, honestly - y'all wanted to be here
Now it's every man for himself - damn, badam, badam
 
[Part 2: Mike]
Looks like he's found me, dumb little Shneezin
That wasn't hard to do, everybody can smell a rat
I don't feel like playing around, and that's an understatement
Dude, watch me smoke weed, don't have a bong but a filter
I'm covertly playing with myself, like my mother Siegfried
That's due to my genes, just like my weariness (*yawn*)
I love all things, just like those wussies from Greenpeace
Apes, hyenas, a gnu and my egg for breakfast
And Mike shares something with you, no, it's more like an extra life
You think that's mean, but your foster parents: begone!
Stay mum in Essen, I'm regularly having sex with everyone 'round there 3
Jesus can walk on water, I can hit the roof 4
Committed every misdemeanour, accidentally kicked someone down
Misbehave, for there are flaws in the weaving
It's dumb anyway, I battle you, you leave, I sit down
I'm hooked on pills due to all of these problems
 
[Hook]
 
[Part 3: Shneezin]
I'm a celebrity (g'day), get me out of here 5
Just coming back from my grandma where I was smoking Shore
Drugs, that's what's cooking
Drugs, drugs, until the buzz hits
Rohypnol and some booze 6
Afterwards I step into a church
Abuse a few priests
Vibrissae spliff
Look at the cleft lip, bitch
My battery's down and I wonder where's the charging cable
But slap my face
Until I rap sensible lines? Forget about it
Write a line about a Martian
Once... upon... a... time... there was a Martian - great line!
Fresh, this part burns (fire!)
It burns in German, don't get in my face
I got to practice singing for "The Voice of Germany" 7
There's Shneezin on blow, ey yo, do you know GZSZ? 8
I'm more evil than Joe and shoot you dead! 9
 
  • 1. In the original, a pun with the German version of the idiom that literally means "pour salt into the wound"; literal translation of the line is "Hand me salt and I pour it into the wound".
  • 2. Pun with the rapper's name "Keule" ("club", "mace").
  • 3. Pun. "Essen" is the name of a city but also means "to eat". So an alternative meaning of the first part is "Don't talk while eating".
  • 4. Pun. The German equivalent of "hit the roof" literally translates to "walk through the roof" which spoofs "walk on water".
  • 5. Refers to the TV show "I'm a Celebrity, Get Me Out Of Here" (German "Ich bin ein Star, holt mich hier raus", colloq. "Dschungelcamp" ["jungle camp"]).
  • 6. Rohypnol is a date rape drug.
  • 7. A talent show where the judges don't see the candidates before casting their vote.
  • 8. GZSZ ("Gute Zeiten, Schlechte Zeiten", i.e. "good times, bad times") is a popular daily soap in Germany.
  • 9. Refers to Joe Gerner, one of the villains in GZSZ.
expand collapse Translation details

Translations (c) by me.
Permission granted for use on lyricstranslate.com and private "fair use".
Permission granted for use in documentaries and non-commercial / educational / charity productions with proper attribution (see my profile for details).
For any other type of commercial use, please contact me.

magicmulder magicmulder
submitted on 6 jan 2016 - 09:39
Tillagt som svar på begäran av CoucoulavieCoucoulavie
Give a shoutout to magicmulder