Оригинални текстови
норвешки
Превод
енглески
Spellemann
Spellemann*
I took TIX and Sulele and Staysman and Lazz
That cartel there, they were in the place
There sat Moslet and Bugge cross-legged
Said this too controversial for us
Catastrophe, oh no he can't come
But I have a keen sense of what goes on in the streets of Bergen
I wasn't invited to Bylarm or the P3 Gull
And the Grammys this year said again the guest list is full
If nobody can come on Senkveld there's a chance you can be a guest
If you hurry and get a ferry into Bergan with(?) Astrid S
But not today, I'll run in for something good
And a Volvo with some dice that are higher than I've had before
Critics hate me because I'm too controversial
But we can talk about that with you in the back of my Porsche
I want to be the Spellemann, I can be the Spellemann myself
I want to be the Spellemann, I can be the Spellemann myself
Little sister makes millions at P3 rotations whilst VG rolls 2s for the Petter(?)
Oh no, he can't come
I want to be the Spellemann, I can be the Spellemann me and
So I became a vegan to be a little more like them
Sold the Porsche, bought weed and travelled home by public transport
Bought a kilo of cocaine, because they said it was cool
Bought a house in the old city and now I dare not go outside
Because my boys live in Frogner with a pool
Which is bought and paid for and spruced up, only with tons of money
But as long as the village and Ola Nordmann hangs around**
I don't need to be a rockstar inside Ring 3
I want to be the Spellemann, I can be the Spellemann myself
I want to be the Spellemann, I can be the Spellemann myself
Little sister makes millions at P3 rotations whilst VG rolls 2s for the Petter(?)
Oh no, he can't come
I want to be the Spellemann, I can be the Spellemann myself
I want to be the Spellemann, I can be the Spellemann myself
Додато због захтева
CloudEnvy64

Give a shoutout to PetrovichBeerski
Коментари аутора:
*Spellemann literally translates to "fiddler" but as it seems to refer to the Spellemann awards I assume it counts as the name of the winner
**Not certain how best to translate the first half of this line but Ola Nordmann is a placeholder name to refer to all Norwegians (or at least Norwegian men)




