Албум:
MONONOKE / SHIKAI, 千秋楽
Оригинални текстови
јапански
Превод
енглески
視界
なぁ 貴方ともしも この場所で裏返りながら
後悔をしていいならば
なぁ 月夜の裏ぶれた魂と共に
この視界を消し去ってよ
何故 幻に見えたのか
忘れたくもないあの情景を
何故 足を引き摺ってるの
旅の終わりはもうすぐそこなんだから
嗚呼 まるで地下鉄の忘られた鏡みたい
最早 貴方の事 綺麗に映らない
歓声の音が鳴り響くこの中継地点で
意識朦朧としていたのは私だけ
何故 幻に見えたのか
忘れたくもないあの情景を
何故 足を引き摺ってるの
旅の終わりはもうすぐそこなんだから
何故 幻に見えたのか
忘れたくもないあの情景を
何故 足を引き摺ってるの
旅の終わりはもうすぐそこなんだから
View*
Hey, if only you and I could have any regret
while we turn our backs on each other at this place
Hey, please erase this vision
along with the moonlit night's miserable soul
I wonder, why does that scene that I don’t want to forget
looked like a dream
Why am I dragging my feet?
It’s because the end of our journey is almost here
Ah, just like the forgotten mirror on the subway,
You no longer look so beautiful anymore
At this transit station where the sound of cheering echoes
I was the only one that’s feeling hazy
I wonder, why does that scene that I don’t want to forget
looked like a dream
Why am I dragging my feet?
It’s because the end of our journey is almost here
I wonder, why does that scene that I don’t want to forget
looked like a dream
Why am I dragging my feet?
It’s because the end of our journey is almost here

Give a shoutout to Hiraethie
Коментари аутора:
*Title is from the album






To use my translations for subs, please ask permission for reprinting from the producer first~ :3
If you have done so, please send me the proof (or link it in the description of the video) and I'll let you use my translations :D
If you're just putting my translation in the comments (on the producer's original upload, of course o/) or made a translyrics out of it, then that's okay! ><
Also please credit me ;u;