2zio

Hotza

2zio
превод на енглески
icon
Албум:
Bideak
Оригинални текстови
Basque (Modern, Batua)
Превод
енглески

Hotza

Bizitzaren balantzan, hari gainean dantzan
gabiltza ta hitza jartzen dugu zalantzan.
Hegorik gabeko xori bat zertan datzan,
amets baten norantzan iparra da baldintza.
 
Gizakiak hainbeste min sortu du beregan,
nik nahiago dut sinetsi ama naturarengan.
Nahi dudan eran senti dezakedan apurrean,
zangoak lurrean ta burua hegan.
 
Ez didate eman beste hauturik.
Begirada batean ez da sekreturik.
Ez dut frogarik baina ez dut dudik:
grabitateak ez gintuen egin lurrari loturik.
 
Guk, hadi, guk hari gurari ugari
galdegin dizkiogu ta bizitzea dugu sari.
Begiak itxi dizkigute ez ginen itsu jaio,
sinesmena zor zaio ikusten ez denari.
 
Joan dira lagunak, bat, bi eta hiru.
Joan dira egunak zientziaren gatibu.
Hitz leunak harrotasunak ebatsi dizkigu
ta ezagutzen ez dugunak beldurra ematen digu.
 
Hamarkadaz hamarkada nun gauden ikusirik
gugandik hasirik noiz ohartuko gara?
Ahoa itxirik mintzatu ezin den gisara,
ezin dela ikusi begiratzen ez bada.
 
Hitzak hitz, olerkiak olerki,
emeki, begiak itxi, besoak ideki...
Guzia ulertuko genuke hobeki, beti,
isiltasuna entzuten bageneki.
 
Ta entzun, zabaldu zure zentzun
guziak, '-keriak' bilakatzeko '-tasun'.
Zurekiko zer maitasun daukazun jakin dezazun,
buruaz galdetu, bihotzez erantzun.
 
Pentsatzen ezar zaite, nola litaike?
Besteak miretsi ta gu geu ez gara maite
ispiluak istilu bilakatu dira
politagoak ginen urari begira.
 
Denbora jakintza dela diote argiek,
orduan pentsa zenbat dakiten mendiek,
gure hitz erdiek, gure miseriek
eragindako mina ikusi duten begiek.
 
Neguak ez du gau motzik,
zoriona izotzaren gainean dabila ortsosik.
Baldin baduzu hotzik, bihotzik,
esperantza berant lokartzen da ta esnatzen da goizik.
 
Zergatik ez duenak sosik ez du hitzik
ta ez duenak fitxik ez du pozik?
Hola ez da izanen pertsona urosik,
eman gabe jasotzen duen jendea baizik.
 
Gaur gau guzieri aio.
Gaur haur berri bat da jaio.
Gaur bizitzak esnatu nau
eta galdezka zuzendu natzaio.
 
Gaur gau guzieri aio.
Gaur haur berri bat da jaio.
Gaur bizitzak esnatu nau
eta galdezka zuzendu natzaio.
 

The Cold

In the balance of life, we're dancing on the rope1
and we put the word into question.
What a bird without wings is doing:
in the direction of a dream; the North is the condition.
 
Humankind has caused so much pain to itself,
I prefer to believe in Mother Nature.
In the way that I want, I feel in amounts that I can,
feet on the ground and my head flying.
 
They haven't given me any other choice.
In a glance there is no secret.
I don't have any proof but I don't doubt that
gravity did not tie us to the ground.
 
We, listen, we asked the will of the string often2
and we have life as our reward.
They closed our eyes; we weren't born blind,
belief is owed to what cannot be seen.
 
Friends have gone: one, two and three.
Days have gone as prisoners of science.
Arrogance has stolen soft words from us,
and what we don't know scares us.
 
Decade by decade, seeing where we are,
starting from ourselves, when will we notice?
In the same way that one can't speak with their mouth closed,
one can't see if one doesn't look.
 
Words as words, poems as poems,
softly, close your eyes, spread your arms…
We would always understand everything better
if we knew how to listen to the silence.
 
And listen, open your senses,
to turn all the '(negative) -isms' into '(positive) -isms'3.
To know the kind of love you have towards yourself,
ask through your head, answer through your heart.
 
Start thinking: how could it be?
We admire others and we don't love ourselves.
Mirrors have become conflicts4,
we were prettier looking at the water.
 
The lights say that time is knowledge,
then just think how much mountains know,
the eyes that have seen the pain
caused by our half-words, our miseries5.
 
The winter has no short nights,
happiness is walking ice barefoot.
If you're cold, if you have a heart,
hope goes to sleep late and wakes up early.
 
Why doesn't he/she6 who doesn't have money have a word
and he/she who does not have (gambling) chips has no happiness?
There is no way that there can be any content person like this,
but only people who take without giving.
 
Today, goodbye to all nights.
Today, a new child is born.
Today, life has woken me,
and I have turned to it with questions.
 
Today, bye to all nights.
Today, a new child is born.
Today, life has woken me,
and I have turned to it with questions.
 
  • 1. Literally, 'string'
  • 2. I have no idea what this means. As a consequence this translation might be wrong due to a misreading of the original version.
  • 3. The prefixes '-keria' and '-tasun' both translate to '-ism', yet the former has a negative connotation, whereas the latter a positive one.
  • 4. See another song from the same album, 'Nor nintzen ni' ('Who was I, again?')
  • 5. This line is swapped with the one above to preserve the meaning in the translation.
  • 6. Basque does not have gendered pronouns.
Facebook X
expand collapse Translation details
Ово је поетски превод - постоји значењско одударање од оригинала (додатне речи, додатне или избегнуте информације, замењени концепти)
Kontrolpian Kontrolpian
submitted on 18 јун 2019 - 12:59
Give a shoutout to Kontrolpian