Оригинални текстови
јапански
Превод
енглески
晴るる
歩道橋の中央から
見下ろした街並みは
鮮やかに春を帯びて
冬の終わりを知らせている
今日はどこへ行こうか
宛もなくただ歩くんだ
読みかけの小説を
鞄の奥にしまい込んで
そっと頬を掠めた
春風にふわり踊る
花の欠片を集めて
掌の中閉じ込めた
そうだ花ってやつは
散り際こそが美しい
僕らもきっとそうなんだ
終わりこそが美しいんだ
春の風に
願いを込めて
どこか遠くへ
連れて行ってよ
ふわりふわりと揺れていた
君の心に残るこの歌
いつまでだって歌っているんだよ
ゆらりゆらりと揺れていた
君は儚げな顔で泣いてた
いつまでだって覚えてるのに
もう分からないんだよ
分からないんだよ
分からないんだよ
分かりたいんだよ
この春でさえいつか終わるんだ
その後は急に雨が
降り出したから傘を買った
天気予報は大ハズレ
空には虹がかかってる
濡れたアスファルト
浮かぶ花びらは
どうしようもなく無力だ
ふわりふわりと揺れていた
花は散りゆく後も美しい
いつまでだって歌っているんだよ
ゆらりゆらりと揺れていた
風は去り際こそが美しい
いつまでだって覚えてるのに
もう分からないんだよ
分からないんだよ
分からないんだよ
分かりたいんだよ
この春でさえいつか終わるんだ
春の風に
想いを乗せて
どこか遠くへ
連れ去ってよ
ふわりふわりと揺れていた
花は散り際こそが美しい
いつまでだって歌っているんだよ
ゆらりゆらりと揺れていた
雨は止みゆく後も美しい
いつまでだって覚えてるのに
もう分からないんだよ
分からないんだよ
分からないんだよ
分かりたいんだよ
この春でさえいつか始まるんだ
Clearing Up
From the center of the footbridge
I look down at the cityscape
Tinted by spring with vibrant hues
Signaling the end of winter
Where should I go today?
I walk without a destination in mind
A half-read novel
Tucked in the back of my bag
My cheek was brushed gently
By the spring breeze in which I danced
Flower fragments collected
Within the palm of my hand
Yes, the flowers
Are beautiful when they fall apart
I'm sure that for us too,
The end is something beautiful
In the spring wind
I made a wish
Somewhere far away
Take me to that place
Softly, softly, swaying
The song that stays within your heart
I'll forever keep singing it
Gently, gently, swaying
Your crying face was fleeting
But I'll remember it forever
Now I don't know anymore
I don't know anymore
I don't know anymore
I don't know anymore
Even this spring will end someday
After that, it suddenly began to rain
So I bought an umbrella
The forecast turned out to be wrong
In the sky, a rainbow then appeared
Wet asphalt
Petals floating around
Utterly helpless
Softly, softly, swaying
Flowers are still beautiful even after they scatter
They'll forever keep singing their song
Gently, gently, swaying
It's beautiful even when the wind leaves
But I'll remember it forever
Now I don't know anymore
I don't know anymore
I don't know anymore
I don't know anymore
Even this spring will end someday
In the spring wind
My thoughts blow away
Somewhere far away
Take me to that place
Softly, softly, swaying
Flowers are beautiful when they scatter
They'll forever keep singing their song
Gently, gently, swaying
It's beautiful even when it stops raining
But I'll still remember it forever
Now I don't know anymore
I don't know anymore
I don't know anymore
I don't know anymore
Even this spring will begin someday
Ово је поетски превод - постоји значењско одударање од оригинала (додатне речи, додатне или избегнуте информације, замењени концепти)

Give a shoutout to altrvistic
Коментари аутора:
The title "晴るる" means to become sunny, or to clear up (regarding the weather).





I'm still learning so there may be mistakes, let me know and I'll change them quickly! If the translation is good a "thanks" or comment would be appreciated :)
Please ask me before using my translations on other sites~