Албум:
Redenção
Оригинални текстови
португалски
Превод
енглески
Goodbye...
Goodbye...
One day I wrote a song
That began and ended with "goodbye"
Flee to far from your heart
With such anguish, which does not leave me in peace,
To that escape if nobody is going to follow
My steps toward the loneliness?
To who pretend that you will listen to me
Even if you have never paid attention
In time that I lost in thinking about thee
That served to me teach
But everything ends up here,
I never thought I would ever say "goodbye"
And it will always be the case
Because it is already a part of me
My destination and always seek
ThE time that I lost as I think of you
That served to me teach but everything ends up here,
and I never thought I would ever say "goodbye"
I Thought I would never ...
I thought that would never say "goodbye"
I Thought I did ... I thought that would never say "goodbye"
Goodbye...
submitted on 18 May 2011 - 01:42

Give a shoutout to THE TRANSLATER




Коментари 5
Não entendi se a tradução é a original e a original é a tradução?
Na verdade a "musica" original é em portugues, então a tradução seria a original
Ok, vamos corrigir. A propósito, por que as aspas? Pensei que vc gostasse de rock'n'roll? :D
Pq essas bandinhas happy rock não fazem musica. Eu curto rock classico tipo AC/DC, Iron Maiden, Black Sabbath, Led Zeppelin, etc. Essas coisas tipo restart, fresno, nxzero, nem considero como musica. 8)
Ah entendi, realmente já ouvi falar muito mal desse Restart, é o Justin Bieber usando guitarras, e as meninas adoram. O mundo tá perdido mesmo, kuakuakuakua...