Igor Rasteryaev

Книга

Igor Rasteryaev
traducere în Engleză
Add to favorites
Versuri originale
Rusă
Traducere
Engleză

Книга

Вот бы мне коня да шашку,
Вот бы книгу, чтоб учиться,
Где лишь небо нараспашку,
Как раскрытые страницы,
И вольный коршун точкой кружит.
Дайте русскую книгу, как жить.
 
Буква пусть за буквой встанет
С ятями и вензелями,
Пусть она меня поманит
Белоснежными полями,
Где дорога строчкой бежит.
Дайте русскую книгу, как жить.
 
От заката до рассвета
Пусть мне душу баламутит.
Дай же, книга, мне ответа!
А коль в тебе его не будет,
Стану сам искать, гулять да тужить
В вечных русских думах, как жить.
 

The Book

I'd like to own a horse and a sword1,
Also, a manual, to do my learning,
Where the sky is wide open,
As if some open pages,
And where a free kite2 looks like a dot making circles.
Give me an original Russian book: "Self-help: Manual to Life".
 
Let a letter follow a letter,
With the old style letters and some monograms,
Let the manual beckon me
With its3 snow-white margins 4,
Where the road runs and turns into a line.
Give me the Russian study book on "existing".
 
I want that book, from dusk to dawn,
To scandalize and stir my soul!
Give me your answer, my textbook!
But, if I won't find it in you,
I’ll start looking myself, walking about in sadness,
In everlasting Russian thoughts on how to go on living.
 
  • 1. here: cossack sabre called "shashka"
  • 2. a predatory bird
  • 3. original: her: "kniga", a book, is feminine gender
  • 4. or fields
expand collapse Translation details
wisigoth wisigoth
submitted on 2 Iul 2020 - 07:12
Give a shoutout to wisigoth