Album:
Himig Ng Pag-ibig
Oryginalne teksty (piosenek)
filipino/tagalski
Przekład
angielski
Hangin
The Wind
[INTRO]
[CHORUS]
O, wind (o, wind)
You pacify my heart
O, wind (o, wind)
You clear up my troubles
Polluted air fills the town
Produced by smoke from factories
But you won't see this
Here in the mountains and countryside
Bamboo trees are all I see
The lives of many are like these bamboos
There are no certainties of where to go
Swaying, following where the wind goes
[Repeat Chorus]
You can hear my melodies
In the blowing winds
Together with the soaring birds
and the rustling leaves on the fields
My life is like the wind*
Moving from place to place
Because of the melody I carry
And the guitar I hold
[Repeat Chorus]
O, wind (oh oh)
Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika
SaintMark
SaintMark 
Give a shoutout to rabbit_sensei
Komentarz autora:
Note:
Hangin" can be translated as both "air" and "wind". I used which I think appropriate.
(*) This line literally means "My life is like/similar to it". I'm not completely sure if "it" really refers to the wind.
This is my first translation. It's a mix of direct and free translation. I hope it makes sense. :) Any constructive criticisms are welcome. :)






