HYDE

Dolly

HYDE
Tłumaczenie (rosyjski)
Dodaj do ulubionych
Album:
Faith
Oryginalne teksty (piosenek)
angielski
Przekład
rosyjski

Dolly

Долли

Пройдёт совсем немного времени, и учёные
Запрограммируют душу в ИИ
Ускоренная орудиями войны,
Наша наука – это религия
 
Чтобы вернуть тебя в этот мир,
Я нарушу каждое правило
Машины пытаются забрать меня в ад
На самом деле, мне всё равно – я делаю это ради любви
 
Построй башню высокую и крепкую, Она будет прекрасна
Используя нашу технологию, Вавилонская башня будет стоять по-новому
 
Клон, созданный на английской земле
Я всё гадаю, откуда же пришла её душа
Не нужно бросать вызов Херувимам1
Ошибка, оплошность Бога
 
Чтобы вернуть тебя в этот мир,
Я нарушу каждое правило
Машины пытаются забрать меня в ад
На самом деле, мне всё равно – я делаю это ради любви
 
Построй башню высокую и крепкую, Она будет прекрасна
Используя нашу технологию, Вавилонская башня будет стоять по-новому
 
"Меня зовут Долли
Почему я была создана?
Откуда пришла моя душа? Куда она пойдёт?
Ох, мой создатель, пожалуйста, скажи мне"
 
Я приму на себя каждый удар, который последует
Совершу такие невыразимые грехи
Они ничего не значат
 
Чтобы вернуть тебя в этот мир,
Я нарушу каждое правило
Машины пытаются забрать меня в ад
На самом деле, мне всё равно – я делаю это ради любви
 
Построй башню высокую и крепкую, Она будет прекрасна
Используя нашу технологию, Вавилонская башня будет стоять по-новому
 
  • 1. в христианстве это второй, следующий после серафимов, ангельский чин. "Наименование же Херувимов означает их силу — знать и созерцать Бога, способность принимать высший свет и созерцать Божественное благолепие при самом первом его проявлении, мудрое их искусство — преподавать и сообщать обильно другим дарованную им самим мудрость" © Псевдо-Дионисий Ареопагит
Facebook X
expand collapse Translation details
Di_Gun Di_Gun
submitted on 11 stycz. 2023 - 12:01
Give a shoutout to Di_Gun
Komentarz autora:

Название песни можно перевести как "Долли" (имя собственное или уменьшительно-ласкательное от "Дороти" или "Долорес"), так и "куколка". Можно предположить, что это отсылка на овечку Долли, которую клонировали в Рослинском институте, Великобритания.

frazeologizmy z utworu "Dolly"