Aimer

Re:pray

Aimer
English translation
icon
Album:
Sleepless Nights
Original lyrics
Japanese
Translation
English

Re:pray

歩道橋 階段 雨音
手を振るよ 最後の背中に
青に変わるライトで 時が動く
傘の波 飲み込んだ my days
 
say a little pray for you and me
もう永遠を誓えない 愛を見送ろう
 
誰かの為に生きてゆけない 自分を許せる強さを
あなたに寄り添えなかったこと 悔やまずにいられる日々を
祈りは雲を引き裂き この空に希望 解き放つ
 
我儘も 燃やしたアルバムも 去年のような明日が欲しくて
あなたのそのすべてを守るために わたしを守りたかった
 
no more cry and dry your eyes
もう二度と振り向かない 引き留める声もない恋
 
泣かないで これで終わりじゃない
ただ時が過ぎて消えただけ
この胸にいま刻んだものは 包まれたぬくもりだけ
さよなら愛したあなた
さよなら愛されたわたし
 
恋しくて ただ恋しくて でも 望んでた場所はここじゃない
その声がまだ残ってる でも 届けたい明日へのpray
 
誰かの為に生きてゆけない自分を許せる強さを
あなたに寄り添えなかったこと悔やまずにいられる日々を
祈りは雲を引き裂き この空に希望 解き放つ
 

Re:Pray (Reply to a Prayer)

The sound of rain on the stairs of the pedestrian bridge
I drop my hand on your back for the last time
As the light turns green time begins to move
With the wave of umbrellas I swallowed my days
 
say a little prayer for you and me
I'll never swear its "forever," let's see this love off
 
You can't live for someone else's sake, try to find the strength to forgive yourself.
I couldn't get close to you now but I don't regret those days
The prayer tears through the clouds and hope is unleashed upon the sky
 
Selfishness, the album I burnt- I want a "tomorrow" like it was last year
For the sake of protecting your "everything," I protected myself
 
no more cry and dry your eyes
Don't turn around ever again, love with an unrestrained voice
 
Don't cry, this isn't the end
I'm just disappearing with the flow of time, that's all
Now I'll shred the feeling in my chest of being enveloped in warmth
Goodbye to the You who I loved
Goodbye to the Me who was loved by you
 
I miss you, I just miss you, but this isn't the place I wanted to be
That voice still remains, but I wanted to give it to you with "tomorrow's" prayer
 
You can't live for someone else's sake, try to find the strength to forgive yourself.
I couldn't get close to you now but I don't regret those days
The prayer tears through the clouds and hope is unleashed upon the sky
 
expand collapse Translation details
1phazer1 1phazer1
submitted on 26 Sep 2019 - 05:21
Added in reply to request by JurniorsJurniors
Give a shoutout to 1phazer1
Author's comments:

The lyrics are quite vague but I believe this interpretation lines up quite nicely with the official PV. She has a lot of moments where she is referencing the concept of a word rather than the word itself, and I tried to put those moments in quotations. Also, the title is a play on words and could also be understood to mean "replay"

Help to translate