Eugen Roth

Die Rose

Eugen Roth
Turkish translation
icon
Original lyrics
German
Translation
Turkish

Die Rose

Als sich die Rose erhob, die Bürde ihres Blühens
und Duftens zu tragen
mit Lust:
hat sie, dass es der letzte sein würde von ihren Tagen,
noch nicht gewusst.
 
Nur, dass sie glühnder noch werden müsste,
reiner und seliger hingegeben
dem Licht
spürte sie – ach, dass zum Tode sich rüste
so wildes Leben,
bedachte sie nicht . . .
 
Als dann am Abend mit Mühe der Stengel
ihre hin geatmete Süße
noch trug,
hauchte sie, fallend dem kühlen Engel
welk vor die Füße:
„War es genug?“
 

Gul

Gul actiginda, tasimak icin yukunu
ciceklenmenin ve guzel kokmanin
zevkle :
bilmiyordu henuz
son gunu oldugunu
 
yalnizca daha da kirmizi olmaliydi
daha saf ve daha mutlu teslim oldu
isiga
hissetti- ah, olume hazirlandigini
boyle vahsi bir yasam
dusunmemisti....
 
sonra aksam sapinin cabasiyla
icine attigi tatliligi
tasiyordu hala
soluk aldi, donusurken soguk melege
ayaklar altinda solgun
"yeter miydi?"
 
expand collapse Translation details
celalkabadayi celalkabadayi
submitted on 15 May 2016 - 02:31
Give a shoutout to celalkabadayi