Sayuri

summer bug

Sayuri
Αγγλικά μετάφραση
Πρόσθεσε στα αγαπημένα σου
Άλμπουμ:
summer bug
Πρωτότυποι στίχοι
Ιαπωνικά
Μετάφραση
Αγγλικά

summer bug

味気ないアイスのラインナップ
なんか楽しいことしようよ
苦しゅうない ゲームで惨敗
次は絶対勝ってやる
 
ちぐはぐ、私たちは思いつきで隣の星を目指す
安物のサンダルを爛々と踏み鳴らし
夏の虫さながら明かりを求めて
夜のぬるい風浴びる
 
ダボダボのTシャツ着て 今夜冒険しに行こう
たらふく食ってやるぜ 長くて短い一瞬のきらめきだ
 
地道な狩りでレベルアップ
千里の道も一歩からでしょ
会えない日々はデジタル通信
自律神経、ちゃんと整えてね
 
地を這う幼虫も恋に悩み働きいつか羽化し
友に送るメッセージ 三三と七拍子
くだらない日常 夢を持ち寄り
ぱちぱちと弾けてゆく
 
書きかけの地図開いて 今夜どこまでも行こうよ
手は離さないでいて 遠いようで近い奇跡を見逃すな
 
ダボダボのTシャツ着て 今夜冒険しに行こう
たらふく食ってやるぜ 酸いも甘いも思い出にしてこ
 
目にも留まらぬ速さで 君は大人になるから
放っておけなくなるね 長くて短い一瞬のきらめきだ
 

summer bug

Sloppy lineup of ice creams
Let's do something fun
Crushing defeat, never mind
I'm gonna beat you next time
 
An odd pair of girls on a whim head for the neighboring star
We joyfully stomp our feet in our cheap pairs of sandals
Just like summer bugs we look for light
And get showered in the lukewarm breeze of the night
 
Let's put on oversized T-shirts and go on adventure tonight
We'll binge and shine for a long and blinking moment of time
 
Steady hunts raise our levels
Even the longest journey begins with a single step
We have digital communication on days that keep us apart
Make sure to regulate your autonomic nerves
 
Even ground-hugging caterpillars suffer from love, work, and emerge someday
Messages to friends create festive rhythmic patterns
Bringing trifles of life and dreams
We pop and snap
 
Let's open the unfinished map tonight and go as far as we can
Don't let your hand go, don't miss the miracle that seems far away but close
 
Let's put on oversized T-shirts and go on adventure tonight
We'll binge and make it a memory, everything from sweet to sour
 
At a blinding speed you'll grow into adulthood
So I can't leave you alone, can't miss your long and blinking moment of shine
 
Facebook X
expand collapse Translation details

Welcome to my translation. I'll post/ edit/ translate from official lyrics/ trusted websites, so please check below to see where it came from, I'll leave it blank if that's mine. Please credit my own translations and you can proofread me anytime. Cheers!!

Myoena Myoena
submitted on 13 Αυγ 2020 - 14:19
Give a shoutout to Myoena
Σχόλια συντάκτη:

Official from さユり