كلمات أصلية
Persian (Dari)
الترجمة
الترجمة الحرفية
طفل اشک
در رگم خون، در برم دل، در تنم جان مرده است
در رگم خون، در برم دل، در تنم جان مرده است
وای بر من طفل اشک من به مژگان مرده است
در رگم خون
تیرهروزیهای ما پایان ندارد ای دریغ!
تیرهروزیهای ما پایان ندارد ای دریغ!
در سپهر ما مگر خورشید تابان مرده است
در رگم خون، در برم دل، در تنم جان مرده است
در رگم خون، در برم دل، در تنم جان مرده است
وای بر من طفل اشک من به مژگان مرده است
در رگم خون
جای لاله خون دمد در کوه و صحرای وطن
جای لاله خون دمد در کوه و صحرای وطن
آه پنداری چراغ شاه مردان مرده است
در رگم خون، در برم دل، در تنم جان مرده است
در رگم خون، در برم دل، در تنم جان مرده است
وای بر من طفل اشک من به مژگان مرده است
در رگم خون
Tefl-e Ashk
Dar ragam khoon, dar baram dil, dar tanam jaan morda ast
Dar ragam khoon, dar baram dil, dar tanam jaan morda ast
Waye bar man tifl’e ashke’ man ba mujgaan morda ast
Dar ragam khoon
Teera rozee haye maa payaan nadarad aye driegh!
Teera rozee haye maa payaan nadarad aye driegh!
Dar spher’e ma magar khorsheed tabaan morda ast
Dar ragam khoon, dar baram dil, dar tanam jaan morda ast
Dar ragam khoon, dar baram dil, dar tanam jaan morda ast
Waye bar man tifl’e ashke’ man ba mujgaan morda ast
Dar ragam khoon
Jaye lala khoon damad dar koh o’ sahera’e watan
Jaye lala khoon damad dar koh o’ sahera’e watan
Ah pindaree chiragh’e shahe mardan morda ast
Dar ragam khoon, dar baram dil, dar tanam jaan morda ast
Dar ragam khoon, dar baram dil, dar tanam jaan morda ast
Waye bar man tifl’e ashke’ man ba mujgaan morda ast
Dar ragam khoon








