كلمات أصلية
الألمانية (الأستريان/البافاريان)
الترجمة
الإنكليزية
Servus, Machs Guat
Goodbye
It was coincidence
Yes
I know exactly
I wanted to go home
Did not look left or right
Get into the crowded train
Between the people
Where you can't fall
Right of me there was you - and you smiled so lovely
Wanted to talk to me - I was excited
If you'd be able to
I really waited for a word from you
But unfortunately I had reached my aim - the aim of my ride
Goodbye
When it really hurts
Goodbye
And don't loose your courage
Goodbye
And don't loose your courage
You thought: I will look closely at the girl
I want to see
If she doesn't smile back at me
I'd have loved to talk to her
But you were too sissy - every bet!
Sure - there were a lot of people around us
They'd have heard everything
Every word: That's really bad.
Nevertheless I waited for a word from you
But you only smiled shyly
And remained quiet
You did not utter a word

Give a shoutout to Steena







التعليقات 1
"I was excited If you'd be able to" => "I was curious..."
"When it really hurts" => "Even though it hurts a lot"
"And don't loose your courage" => "lose"
"I'd have loved to talk to her" => "I'd have loved to talk to you"